Про Колумбию, испанский и его изучение..

Тема в разделе "Испанский язык", создана пользователем Serega, 1 окт 2010.

  1. Serega Гость

    С нами с:
    Сообщения:
    0
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    В поисках инфы в интернете, в свете поездки в Колумбию, набрел на сайт по Колумбии и естественно залянул на форум, где прочитал, как мне думается, интересную статью про Колумбию и испанский язык..
    взято здесь: http://forum.colombia.su/index.php?topic=50.0 сама статья:
    Маленький самоучитель испанского языка
    Лебедев Л.П.

    Чтобы говорить, надо говорить. Правило нехитрое, однако самое важное при освоении чужого языка. Говорить надо, не стесняясь своего произношения, нехватки слов и неумения строить фразы. Говорить следует, используя все свои знания и умения. У Вас их не так уж мало. Во-первых, Вы знаете много искореженных испанских слов. Например, постучав себя в грудь и произнеся "Россия" как пароль (попытайтесь произнести его как "рУсия"), Вы с большой вероятностью услышите отзыв "водка". В Колумбии эти два слова объединены в единое целое и служат для характеристики всей мужской части российскоподданых.

    Далее, у вас имеются руки. Руки - это самый важный инструмент, с помощью которого общаются колумбийцы. Колумбиец со связанными руками говорить не может. В лучшем случае его речь будет напоминать картину допроса партизана в гестапо: "Да. Нет. Не знаю." Вы тоже должны использовать свое умение двигать руками: похлопывайте собеседника по плечу, приобнимайте его (её), интенсивно размахивайте руками перед его носом, стараясь не зацепить. Если Вам не хватает испанских слов, не пытайтесь употреблять английские - это самая распространенная ошибка русских в Колумбии, которые считают, что на своем ломаном английском они смогут что-то объяснить лучше, чем по-русски. Колумбийцы на улице понимают английский язык так же хорошо, как и русские где-либо в Ярославле. У них большой запас английских слов: "окэй, йес, но, бай, гринго, мистер", возможно, имеется еще парочка повсеместно известных. Но это и всё. Кстати, если вы уверены, что ваш собеседник знает английский язык, то не старайтесь придерживаться правильного английского произношения. Лучше произносите так, как это слово выглядит на бумаге. Три четверти моих колумбийских знакомых, хорошо знающих английский язык (трое из четверых, кого я знаю), произносят bird (птица) как бирд. В испанском языке главное правило: как написано, так и произносится. За очень немногими исключениями. Большинство колумбийских школьников усваивает это правило очень прочно и затем применяет всю оставшуюся жизнь. Использование русского языка, когда не хватает испанских слов, значительно более практично, чем выдавливание из памяти английских слов, что приводит к судорожным подергиваниям рук. Плавная русская речь с плавными же указующими движениями рук действует успокаивающе на собеседника, приводя к лучшему взаимопониманию. В некоторых случаях ключевые русские фразы понимаются не хуже испанских. Например, в ответ на "muchas gracias" (большое спасибо) Вы можете смело отвечать "не надо". В этом случае колумбиец слышит что-то вроде "de nada", которое имеет примерно то же значение.

    Латиноамериканский вариант испанского языка практически не содержит звуков, непривычных русскому уху. В нем нет звука "th" как в английском, который наличествует в "правильном" испанском языке. Это сочетание произносится как русское "с". Правила грамматики сообщают, что все гласные в испанском языке должны произноситься четко и жестко. Однако это правило относится только к иностранцам, потому что у большинства людей на улице, похоже, во рту находится каша: они перемешивают все звуки, не пытаясь сказать вам что-то четко и ясно. Если вы переспрашиваете собеседника, говоря, что не поняли, он не пытается повторить это медленно и четко, а выпаливает длинную кашеобразную речевую структуру, не содержащую ни единого слова из непонятной фразы, что еще более запутывает дело.

    Для меня самым сложным в произношении является необходимость четко выговаривать безударные "о" и "а". "Если ты назовешь Роберто так, как это ты произносишь при мне, он тебя может убить!" - сказал Хайме. Роберта - это девица. А в моем произношении колумбиец в конце слова "Роберто" слышит "а". То же относится к звуку "е". Здесь он промежуточен между "е" и "э". Русское слово "ель" недоступно колумбийскому уху, они не могут понять ни одного слова, где вы употребите "е" как в слове "медленно", которое колумбиец сможет произнести только с четким кавказским выговором.

    Колумбийцы радостно приветствуют любую вашу попытку заговорить на испанском. Они поддержат вас и сообщат, что вы очень хорошо и понятно говорите, даже если не поняли ни слова из ваших попыток говорить. В Кали один мой знакомый колумбиец, проучившийся в "Дружбе народов имени Патриса Лумумбы" лет семь или восемь, привел меня познакомить с пятью японцами-докторами, которые недавно приехали и работали у него в лаборатории геофизики. "Они здесь работают уже полгода и очень хорошо говорят по-испански, " - сказал он. И добавил: "Не говоря уже об английском!" Из попыток поговорить с японцами выяснилось, что, кроме "буэнос диас", "грасиас" и "хай", язык японцев содержал несколько десятков геологических терминов плюс загадочное слово "калло", которое, после попыток освоить особенности японского произношения, я идентифицировал с "карро" - автомобиль. При этом мой знакомый на трех языках, русском, испанском и английском, последовательно восторгался, как хорошо и быстро японцы научились говорить на испанском. Кстати, для меня это был в некотором роде шок, поскольку я считал, что только в СССР можно было получить ученую степень, сдать кандидатский минимум, но не уметь говорить ни на одном языке, включая родной.

    Однако вернемся к разговорному испанскому языку. Первое, чему должен научиться наш соотечественник, это приветствию. У вас есть хорошенькая и приятная во всех отношениях знакомая Оля? Тогда представьте, что она идет мимо вас, не заметив, а вы ее окликаете, ожидая, что она кинется вам на шею. Выкрикните: "Оля!" и улыбнитесь изо всех сил. Этого достаточно. Всё остальное будет произнесено вашим знакомым (знакомой). Он (она) произнесет речь на минуту-две. Возможно, что вы ее (речь) и не поймете дословно, однако смысл будет ясен. Когда вы услышите что-то вопросительное, ответьте "Бьен!" - хорошо. Это вас спросили, как вы поживаете. От вас ожидается только этот ответ, ничего более. Может быть лишь вариант ответа "муй бьен" - очень хорошо. Этим ответом вы осчастливите своего собеседника. Если вас спросили что-то еще, не пытайтесь отвечать длинно, с подробностями. Вы участвуете в "small talk" - кратком приветственном диалоге, который не предполагает серьезных ответов и обсуждений. "Бьен, бьен, бьен" - этого набора слов более чем достаточно для всех ответов, поскольку вас спрашивали о вашей семье, работе, здоровье или чем-то подобном. Попытка длинных объяснений приведет к тому, что ваш собеседник будет терпеливо ждать, когда они закончатся. После чего мило с вами распрощается, передав наилучшие пожелания всем вашим родственникам.

    Кстати, при встрече с милой дамой любого возраста колумбийский джентльмен чмокает ее в щечку. Это очень нравится местным русским дамам, которые при встрече протягивают свою ще(ч)ку, не дожидаясь пока российский увалень сообразит, что пришло время объятий и поцелуйчиков.

    Итак, вы освоили самое первое приветствие: "Оля!" плюс улыбка и поцелуй в щечку, если это дама. Более сложные приветствия типа "доброе утро, день, вечер" требуют наличия часов. Считается, что вам чуть ли не нанесли оскорбление, если сказали "Буэнос диас!" - доброе утро - в пять минут первого. Это заклинание следует произносить строго до двенадцати часов. В одну минуту первого оно сменяется на "буэнос тардэс", а ровно в шесть вечера на "буэнос ночес". И не вздумайте перепутать! Вы часто можете увидеть, что прежде, чем вас приветствовать одним из этих словосочетаний, ваш собеседник посмотрит внимательно на часы. Поэтому "Оля!" - более экономно и безопасно.

    Слушая разговор колумбийцев между собой, вы могли бы прийти к выводу, что это самый логичный народ в мире: каждое третье слово - это "пуэс" или "энтонсес". Переводятся они как "следовательно" и являются существенной частью математических книг. В разговоре они еще более существенны, заменяя наше продолжительное "э-э-э-ээ". Вы можете использовать "энтонсес" во всех ситуациях, отвечая на любой вопрос только этим словом. Иногда надо менять интонацию. Однако поскольку его произнесение потребует от Вас больших усилий, написанных на Вашем лице, то интонацию за вас додумает Ваш собеседник. В принципе, достаточно знать лишь два испанских слова, чтобы вести любую содержательную беседу: "энтонсес" и "транкиля". Последнее слово чрезвычайное емкое. Оно охватывает широкий спектр спокойствия: "не волнуйся", "не суетись", "не горячись", "расслабься и не двигайся", " тебе есть до этого дело?", "утро вечера мудренее", "пойди отдохни". Словом, если у собеседника появился блеск в глазах, он хочет что-то у вас выяснить или вам объяснить, скажите "Транкиля!". И вы мгновенно увидите, как ваш собеседник перейдет в состояние нирваны, больше не пытаясь ничего вам доказывать.

    Еще об одном волшебном слове "маньяна" - завтра - уже шла речь неоднократно. Это третье слово, которое следует знать, потому что именно его вы услышите в ответ на любой вопрос любому чиновнику. Вы его тоже можете взять в свой активный словарь. "Аста маньяна" означает до "до встречи завтра". А "энтонсес, маньяна абламос", то есть "поговорим завтра", может означать что угодно. От прощания сегодня, до желания закончить надоедливый разговор и никогда больше не видеть собеседника.

    Одной из замечательных черт национального характера колумбийцев является то, что колумбиец никогда не будет перечить вам, когда вы сообщаете о своих желаниях, напрямую его не касающихся. Неважно, каким бы идиотским ему оно ни казалось. Колумбиец всегда вас поддержит в этом желании и надает массу благожелательных советов, как его исполнить. Когда я только приехал в Боготу, денег не хватало из-за странного метода назначения зарплаты в университете, когда сначала платят минимум и пару месяцев считают очки, голы и секунды на основе бумажек, привезенных из России, чтобы вычислить, какую же настоящую зарплату ты будешь получать. Мне надо было купить какую-либо сумку-портфель для массы бумаг, которую приходилось носить с собой. После долгих поисков я, наконец, купил, кошмарную, но дешевую китайскую сумку, подходящую по размерам. Меня встретил Диего, принимавший самое непосредственное участие в этих поисках. Увидев долгоискомую сумку, он произнес: "Ты счастливый человек! Ты купил то, что хотел!" И это было сказано безо всякой иронии. По крайней мере, мне так это показалось...

    Вообще, с иронией у большинства колумбийцев дела обстоят не так чтобы очень... Хотя у многих, вроде, течет кровь соотечественников Сервантеса. Как пример. Где-то через три-четыре месяца по приезду в Кали утром в коридоре отделения математики университета меня встретил великовозрастный студент маэстрии (то есть пытающийся получить степень магистра) и спросил как у меня дела с испанским языком. Я только безнадежно махнул рукой. Этот жест понравился будущему господину магистру. Он задал тот же вопрос на следующий день, на что я имел глупость ответить тем же самым жестом отрицания-отчаяния. Всё! Далее я слышал от него этот вопрос по три раза на день. Он жаждал увидеть мою пантомиму. Это длилось уже пару месяцев, когда, озверев от постоянного идиотского вопроса, я произнес в ответ, что с моим испанским ситуация та же самая, что с его математикой. Я ожидал любой реакции, кроме той, которую получил: магистр был чрезвычайно польщен. Видимо, он считал, что у меня испанский просто блестящий!

    Впрочем, также посчитала дочка Юргена двенадцати лет от роду, решив проверить мои способности к испанскому языку. Прослушав, как я повторяю за ней "Кэ эс эсо? Эсо эс кесо!" - "Что это такое? Это сыр!", она сообщила, что у меня замечательное произношение, совершенно чистый испанский язык. Теперь на лекциях, когда я повторяю эту фразу и сообщаю, что именно она послужила ключом ко всему, что я умею говорить по-испански, мои студенты приходят в телячий восторг и прощают мне все огрехи произношения, все новые термины, которые я смело произвожу из смеси русских и английских математических слов, добавляя испанские окончания "-сьон", "-менте" и т.п. "Кэ эс эсо? Эсо эс кесо!" - волшебная фраза. Возьмите ее на вооружение и используйте во всех ситуациях. И Вы увидите, как вас будут уважать все ваши собеседники!
     
    Andrij нравится это.
  2. malxaz старый, больной туркмен

    С нами с:
    26 сен 2010
    Сообщения:
    7.683
    Симпатии:
    990
    Адрес:
    El Mundo
    Сайт:
    Репутация:
    92
    )))) вспоминаю, как таксиста в Коро (Венесуэла) назвал: amigA ))) он чуть не лопнул от злости )))
     
  3. Serega Гость

    С нами с:
    Сообщения:
    0
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    это типа ты его педерастом обозвал..? :lol:
     

Поделиться этой страницей