Чтобы не мешать переводы песен и остальное, выделил в отдельную тему. Итак, окончательный вариант "черной рубашки" Хуанеса: Tengo la camisa negra, - У меня черная рубашка hoy mi amor está de luto; - Сегодня моя любовь в трауре hoy tengo en el alma una pena – Сегодня болит моя душа y es por culpa de tu embrujo. – И виной этому твое очарование Yo sé que tú ya no me quieres, - Я знаю, что ты меня уже не хочешь y eso es lo que mas me hiere; - И это то, что мне больно наиболее que tengo la camisa negra – Что имею черную рубашку y una pena que me duele. – И боль, которая меня тревожит Mal parece que solo me quedé, - Похоже, что я остался один y fue pura todita tu mentira; - И все было чистым враньем qué maldita mala suerte la mía – Что за проклятие и не фарт у меня que aquel día te encontré. – Что я встретил в тот день тебя Por beber del veneno malévolo de tu amor, - Из-за выпитого яда твоей зловредной любви yo quedé moribundo y lleno de dolor; - Я оказался умирающим и полным боли respiré de ese humo amargo de tu adios, - Вдыхая горький дым твоего "прощай" y desde que tú te fuiste, yo sólo tengo... – И с тех пор как ты ушла, я только имею… Tengo la camisa negra – Имею черную рубашку porque negra tengo el alma; - Потому что душа моя черна yo por ti perdí la calma – Из-за тебя потерял я покой y casi pierdo hasta mi cama. – И почти потерял место для сна Cama cama caman baby, - Кровать, кровать иди сюда девочка te digo con disimulo, - Говорю тебе с лукавством que tengo la camisa negra – Что имею рубашку черную y debajo tengo el difunto. – И под ней покойника (¡Pa' enterrártelo cuando quieras mamita!¡Juya!) - … когда хочешь мамочка! Хуйя! (Así como lo oye, mi hija) – так как я слышал моя дочь Tengo la camisa negra, - У меня черная рубашка ya tu amor no me interesa; - Уже твоя любовь мне не интересна lo que ayer me supo a Gloria – То что вчера мне нравилось hoy me sabe a pura... – Сегодня мне безразлично Miércoles por la tarde y tú que no llegas, - Среда вечер и ты не приходишь ni siquiera muestras señas; - И даже не подаешь знаков y yo con la camisa negra – И я в черной рубашке y tus maletas en la puerta. – И твои сумки за дверью ну и звуковой вариант для разучивания
А следующим текстом, я взял очень сложный вариант. Почему считаю его сложным? По двум причинам: 1) это рэп. а рэп всегда трудно переводим, в силу своей...эээ.... как бы это сказать... текстовой нагрузки. 2) это не литературный классический испанский, а разговорно-жаргонно испанский, и есть слова, которые даже не все латиносы знают. Итак, поехали! Вашему вниманию текст песни Diablo - El Imperio (Империя) -¿Cómo te enteraste de esto? Как ты узнал об этом? -Pues un chivaton... Да так, один стукач... -¿Y cómo se llama tu chivaton? И как зовут твоего стукача? -Bueno, pues es uno de esos que no tienen nombre... Хорошо, типа это один из этих, что не имеют имени... -Hayy... tu y tus chingados anónimos carai... Аййй...ты и твои йопанные анонимы ебать... -Estas muy bien enterado he... Ты очень хорошо осведомлен... Es el Imperio del Profeta de un azteca loco, Это Империя Пророка одного сумасшедшего ацтека una revolución, la inquisición yo la provoco, революция, инквизиция которую я провоцирую es la conquista de Aztlan, Это завоевание Ацтлана la gloria y el infierno, Слава и Ад es una marcha triunfal, jugaste y bien en serio, Это триумфальный марш, ты сыграл и довольно серьезно Con doce demonios te espero yo en el cementerio, С двенадцатью демонами жду тебя на кладбище conmigo preces, soy un calinfa soy un guerrillero, Со мной молитвы, я халиф, я воин Y prefiero, morir parado que morir arrodillado y И предпочитаю, умереть стоя чем умереть на коленях и traicionar a aquel que me ha ayudado. Предавать того, который мне помог No abras la boca o te perforo con un sacacorcho, Не открывай рта или я проколю тебя штопором ya sea por bien o sea por mal tu lengua te la mocho, Как бы то ни было, по хорошему или по плохому, твой язык отрежу тебе poco a poco, Понемного esperare a que caigas para yo arrastrar y arrastrarte, Я подожду пока ты упадешь, чтобы раздавить и унизить тебя y poder darte И смочь дать тебе una lección sin compasión y sin misericordia, Один урок без сочувствия и без милосердия culminación, difamación cambiaste tu la historia, Кульминация, клевета, ты изменил свою историю pues le faltaste el respeto a Dyablo el Profeta, Так как тебе не хватает уважения к Диабло Пророку has traicionado a un ser que tiene sangre azteca. Ты предал одного кто имеет ацтекскую кровь Es el Imperio Это Империя de un Profeta azteca Одного ацтекского Пророка no abras la boca, porque esta a ti te toca, Не открывай рта, потому что это касается тебя tal vez tu puedas hablar, Пожалуй можешь говорить tal vez puedas inventar, Пожалуй можешь выдумывать pero te juro si te toco no la vas a contar. Только клянусь тебе если коснусь тебя, уже не расскажешь Te lo advertí, te aconsejé que no me traicionaras, Я предупреждал тебя, я советовал тебе, не предавать меня te convertí, yo te forme con esto tu me pagas, Я превратил тебя, сформировал тебя, за это ты мне платишь soy azteca homie, я ацтека кореш el Profeta homie, Пророк кореш el que la hace me la paga te lo juro homie, Тот который делает ее мне платит, я клянусь тебе кореш y ten cuidado que del plato a la boca se te cae la sopa, И будь осторожен, от тарелки до рта, можно пролить суп (или твой суп проливается, я так понимаю это мексовская поговорка) porosiconora tu sangre brota. По губе (или по лицу-морде) сейчас сочится твоя кровь Subestimaste mis acciones, Ты недооценил мои действия te volviste rata, Ты превратился в крысу eras mi amigo, te volviste piruja barata. Ты был моим другом, а превратился в дешевую шлюху De casanova ni la fama tú no tienes nada, У тебя нет ничего от Казановы vas presumiendo por el mundo ese no tienes nada, Идешь заносчиво по миру, но я знаю, что ты ничем не обладаешь me río de tu persona y de tu ceja rasurada, Я смеюсь над тобой и твоей бритой бровью (вот тут тоже не все понятно. что это? про бровь) de tus historias, fantasías, de tu pendejada. Твоими историями, фантазиями, твоей глупостью Tarde o temprano nunca olvido siempre me las cobro, Позно или рано, никогда не забуду всегда я получаю tu nombre escrito en mi libro negro y no lo borro, Твое имя вписано в моей черной книге и я его не сотру existen reglas importantes, Существуют важные правила solo dos te digo: Только два тебе говорю: ”Mantén boca cerrada y no traiciones a un amigo”. "Держи закрытым рот и не предавай ни одного друга" Повтор припева Dime con quien te juntas y yo te diré quien eres, Скажи мне с кем ты вместе и я скажу кто ты есть deja de usar mi nombre para conseguir mujeres, Прекращай пользоваться моим именем чтобы добиваться женщин se tu mismo, Будь самим собой por ti mismo, Ради самого себя y aléjate de mi porque te vuelvo en espejismo. И удались от меня потому что я превращу тебя в мираж Como quisiera que me hubieras dado tu la cara, Как бы я хотел чтобы ты за меня заступился mas te escondiste como un avestruz, А ты еще и спрятался как страус a Jesús le rogaba, Я молил Иисуса para agarrarte o que te encontrara, Чтобы выцепил или нашел тебя pero tu miedo te sacó y no dejó que te hallara, Только твой страх тебя достал и не позволит чтобы он нашел тебя pero recuerda esto, arrieros somos y en el camino andamos, Только помни это, мы пастухи и идем дорогой te lo juro que si no topamos, Клянусь тебе, что если мы столкнемся (схлестнемся) haré que tragues tu puto veneno, Я сделаю так, что ты проглотишь свой поганый блядский яд y ruega a Dios que no te encuentre y te meta un leño, И моли бога, чтобы я тебя не встретил и не дал тебе дубиной pues la traición es un pecado mortal, Так как измена – смертный грех es consecuencia fatal, Это фатальное следствие es mi venganza letal, ja! Это моя смертельная месть, ха! Solo recuerda lo que yo te digo: Только помни, что я тебе говорю: Eras mi amigo y te volvistes en mi enemigo. Ты был моим другом и превратился в моего врага. повтор припева: Es el Imperio de un Profeta azteca no abras la boca, porque esta a ti te toca, tal vez tu puedas hablar, tal vez puedas inventar, pero te juro si te toco no la vas a contar. Уффф!!! Ну вроде кое как перевел. Теперь дело за коллективным разумом и мнением знатоков
чет молчат все... мдя... знатоков кастелано маловато Из того, что удалось узнать: chivaton -стукач (Luo, ты оказалась права ) sacacorcho(s) ??? -штопор и все что имеет аналогичное использование. Я что-то вначале так и подумал, показалось, что соединены два слова - глагол sacar ( извлекать, вынимать, вытаскивать, выкладывать) и слово corchos (пробка, в Боливии на винокурнях попадалось). Но предполагать и знать, две разные вещи а пропущенная последняя буква s, не дала переводчику перевести. homie - в американском сленге типа корешь, браток (от homeboy). Этого я не знал, и вряд ли бы узнал, если бы люди не подсказали.
- подсказали с этой фразой. получается что-то типа: Как бы то ни было, по хорошему или по плохому, твой язык отрежу тебе la mocho это глагола mochar
malxaz Где ты такие песни находишь... Много чисто мексиканских слов, которые только там понимают... Напишу то, что я знаю Переводится как инквизиция Смочь дать тебе, а не дать силу Ты изменил Если коснусь тебя, то ты не выживешь
Здесь прошедшее время - ты вернулся У тебя нет ничего от Казановы Превращу Как бы я хотел чтобы ты ответил за все Прошедшее время. Спрятался как страус Мы пастухи
Alinita да, это песня из тех краев (южная часть Мексики и Гвата) Все тобой добавленное исправил, но остьались моменты. А именно: 1) непонятно слово calinfa (допускаю что оно написанно с ошибкой) 2) esperare a que caigas para yo arrastrar y arrastrarte 3) el que la hace me la paga te lo juro homie кого он делает? ее. кто это? правильный ли перевод? 4) porosiconora что за слово? 5) piruja уже нашел. это переводится как шлюха. 6) me río de tu persona y de tu ceja rasurada тут тоже непонятно, что там про брови бритые... 7) se tu mismo, тут немного непонятно со словом se. это глагол saber?типа: знаю ты тоже 8) y ruega a Dios que no te encuentre y te meta un leño, "И проси Бога чтобы не нашел тебя и поместил тебя leño", тут два варианта; или это дубина как олух (оскорбление), или это какая-то поговорка в общем. 9)
Alinita, ты тоже ошиблась пару раз тут на одном форуме знатоков испанского мне помогли до конца перевести песню. вот исправления: esperare a que caigas para yo APLASTARTE y arrastrarte, Я ПОДОЖДУ ПОКА ТЫ УПАДЕШЬ, ЧТОБЫ РАЗДАВИТЬ (РАСПЛАСТАТЬ) И УНИЗИТЬ ТЕБЯ pero te juro si te toco no la vas a contar. Только клянусь тебе (если коснусь тебя, то ты не выживешь) если я тебя трону, ты ее не будешь рассказывать (уже не расскажешь) ???? y ten cuidado que del plato a la boca se te cae la sopa, И будь осторожен, от тарелки до рта, можно пролить суп (или твой суп проливается, я так понимаю это мексовская поговорка) Возможно типа нашего - осторожней, а то ложку до рта не донесешь (не успеешь донести)... te volviste rata, Ты превратился в крысу eras mi amigo, te volviste piruja barata. Ты был моим другом, а стал (дешевой шлюхой) развязной дешевкой vas presumiendo por el mundo SE no tienes nada, Идешь заносчиво по миру, но я знаю, что ты ничем не обладаешь (у тебя или в тебе ничего нет) ?? se tu mismo, тут немного непонятно со словом se. это глагол saber?типа: знаю ты тоже БУДЬ САМИМ СОБОЙ. Se императив от ser (скорей всего) хотя и в se и в tu должны быть ударения. por ti mismo, Из-за тебя тоже РАДИ САМОГО СЕБЯ Como quisiera que me hubieras dado tu la cara, Как бы я хотел чтобы ты ответил за все КАК БЫ Я ХОТЕЛ ЧТОБЫ ТЫ ЗА МЕНЯ ЗАСТУПИЛСЯ (dar la cara por alguien - заступиться, защитить кого-то) mas te escondiste como un avestruz, Еще ты спрятался как страус А ТЫ, БОЛЕЕ ТОГО, (ТИПА НЕ ТОЛЬКО НЕ ПОМОГ), НО И СПРЯТАЛСЯ КАК СТРАУС.. А куда, интересно, такая здоровущая курица спрятаться может????? Видимо это аналог нашего - спрятать голову в песок. a Jesús le rogaba, Он просил Иисуса Я МОЛИЛ ИИСУСА para agarrarte o que te encontrara, Чтобы настиг или встретил тебя ЧТОБЫ ВЫЦЕПИЛ ТЕБЯ ИЛИ НАШЕЛ ТЕБЯ te lo juro que si noS topamos, Клянусь тебе, что если мы СТОЛКНЕМСЯ (СХЛЕСТНЕМСЯ) haré que tragues tu puto veneno, Я сделаю так, что ты проглотишь свой поганый (бл..д..ий ) яд Eras mi amigo y te volviste(s) ?? en mi enemigo. Ты был моим другом и превратиЛСЯ в моего врага.
так, тут очень умные люди еще пару фраз расшифровали 1) porosiconora tu sangre brota - первое слово найти не могу Я, походу, расшифровала - por hocicón(hocico) ahora tu sangre brota. По губе (или по лицу-морде) сейчас сочится твоя кровь. Ничего другого просто в голову уже не приходит hocicón - губошлеп. hocico - рожа 2) me río de tu persona y de tu ceja rasurada - что-то с бритой бровью непонятно... Возможно это что-то связанное с субкультурой какой-то. Пирсинг в бровях и т.п. И моли бога, чтобы я тебя не встретил и не дал тебе дубиной. Можно и поленом
Итак, итоговый перевод: -¿Cómo te enteraste de esto? Как ты узнал об этом? -Pues un chivaton... Да так, один стукач... -¿Y cómo se llama tu chivaton? И как зовут твоего стукача? -Bueno, pues es uno de esos que no tienen nombre Хорошо, типа это один из этих, что не имеют имени -Hayy... tu y tus chingados anónimos carai! Айй...ты и твои йопанные анонимы блеать! -Estas muy bien enterado he... Ты очень хорошо осведомлен... Es el Imperio del Profeta de un azteca loco, Это Империя Пророка одного сумасшедшего ацтека Una revolución, la inquisición yo la provoco, Революция, инквизиция которую я провоцирую Es la conquista de Aztlan, Это завоевание Ацтлана La gloria y el infierno, Слава и Ад Es una marcha triunfal, jugaste y bien en serio, Это триумфальный марш, ты сыграл и довольно всерьез Con doce demonios te espero yo en el cementerio, С двенадцатью демонами жду тебя на кладбище Conmigo preces, soy un calinfa, soy un guerrillero, Со мной молитвы, я халиф, я воин Y prefiero, morir parado que morir arrodillado y И предпочитаю, умереть стоя чем умереть на коленях и Traicionar a aquel que me ha ayudado. Предавать того, который мне помог No abras la boca o te perforo con un sacacorcho, Не открывай рта или я проткну тебя штопором Ya sea por bien o sea por mal tu lengua te la mocho, Как бы то ни было, по хорошему или по плохому, отрежу тебе твой язык Poco a poco, Понемного Esperare a que caigas para yo arrastrar y arrastrarte, Я подожду пока ты упадешь, чтобы раздавить и унизить тебя Y poder darte И смочь дать тебе Una lección sin compasión y sin misericordia, Один урок без сочувствия и без милосердия Culminación, difamación cambiaste tu la historia, Кульминация, клевета, ты изменил свою историю Pues le faltaste el respeto a Dyablo el Profeta, Так как тебе не хватает уважения к Диабло Пророку Has traicionado a un ser que tiene sangre azteca. Ты предал одного кто имеет кровь ацтека Es el Imperio Это Империя De un Profeta azteca Одного ацтекского Пророка No abras la boca, porque esta a ti te toca, Не открывай рта, потому что это тебя касается Tal vez tu puedas hablar, Пожалуй можешь говорить Tal vez puedas inventar, Пожалуй можешь выдумывать Pero te juro si te toco no la vas a contar. Только клянусь тебе если коснусь тебя, уже ничего не расскажешь Te lo advertí, te aconsejé que no me traicionaras, Я предупреждал тебя, я советовал тебе, не предавать меня Te convertí, yo te forme con esto tu me pagas, Я превратил тебя, сформировал тебя, за это ты мне платишь Soy azteca homie, Я ацтека кореш El Profeta homie, Пророк кореш El que la hace me la paga te lo juro homie, Тот который делает ее мне платит, я клянусь тебе кореш Y ten cuidado que del plato a la boca se te cae la sopa, И будь осторожен, от тарелки до рта, ты можешь пролить суп P or hocicón (hocico) ahora tu sangre brota По губе (или по лицу-морде) сейчас сочится твоя кровь Subestimaste mis acciones, Ты недооценил мои действия Te volviste rata, Ты превратился в крысу Eras mi amigo, te volviste piruja barata. Ты был моим другом, а превратился в дешевую шлюху De casanova ni la fama tú no tienes nada, У тебя нет ничего от Казановы Vas presumiendo por el mundo ese no tienes nada, Идешь заносчиво по миру, но я знаю, что ты ничем не обладаешь Me río de tu persona y de tu ceja rasurada, Я смеюсь над тобой и твоей бритой бровью (вот тут тоже не все понятно, что это? про бровь) De tus historias, fantasías, de tu pendejada. Твоими историями, фантазиями, твоей глупостью Tarde o temprano nunca olvido siempre me las cobro, Позно или рано, никогда не забуду, всегда я получаю Tu nombre escrito en mi libro negro y no lo borro, Твое имя вписано в моей черной книге и я его не сотру Existen reglas importantes, Существуют важные правила Solo dos te digo: Только два тебе говорю: ”Mantén boca cerrada y no traiciones a un amigo”. "Держи закрытым рот и не предавай ни одного друга" Повтор припева Dime con quien te juntas y yo te diré quien eres, Скажи мне с кем ты вместе и я скажу кто ты есть Deja de usar mi nombre para conseguir mujeres, Прекращай пользоваться моим именем чтобы добиваться женщин Se tu mismo, Будь самим собой Por ti mismo, Ради самого себя Y aléjate de mi porque te vuelvo en espejismo. И удались от меня потому что я превращу тебя в мираж Como quisiera que me hubieras dado tu la cara, Как бы я хотел чтобы ты за меня заступился Mas te escondiste como un avestruz, А ты еще и спрятался как страус A Jesús le rogaba, Я молил Иисуса Para agarrarte o que te encontrara, Чтобы выцепил тебя или найти тебя Pero tu miedo te sacó y no dejó que te hallara, Только твой страх тебя достал и не позволит найти тебя Pero recuerda esto, arrieros somos y en el camino andamos, Только помни это, мы пастухи и идем дорогой (и мы в дороге) Te lo juro que si no topamos, Клянусь тебе, что если мы столкнемся (схлестнемся) Haré que tragues tu puto veneno, Я сделаю так, что ты проглотишь свой поганый блядский яд Y ruega a Dios que no te encuentre y te meta un leño, И моли бога, чтобы я тебя не встретил и не дал тебе дубиной Pues la traición es un pecado mortal, Так как измена – смертный грех Es consecuencia fatal, Это фатальное следствие Es mi venganza letal, ja! Это моя смертельная месть, ха! Solo recuerda lo que yo te digo: Только помни, что я тебе говорю: Eras mi amigo y te volvistes en mi enemigo. Ты был моим другом и превратился в моего врага. повтор припева: Es el Imperio De un Profeta azteca No abras la boca, porque esta a ti te toca, Tal vez tu puedas hablar, Tal vez puedas inventar, Pero te juro si te toco no la vas a contar. Благодаря этой песне, мой лексикон пополнился ненормативной лексикой и десятком новых слов ну и клип для прослушивания:
Итак, новая песня из новых песен Фанни Лу Fanny Lu - Fanfarrón - Letra Son odiosas las comparaciones Ненавистные сравнения Pero tengo mil razones Только имею тысячу причин Para saber que fue un error Чтобы знать что это была ошибка Pongo en la balanza lo que tengo Кладу на весы то, что имею Y yo misma me contengo И сама себя удерживаю De cantártelas mi amor От пения моей любви Me juraste maravillas (No, No, No) Ты мне клялся в чудесах (Нет, Нет, Нет) Que hasta mis males curarías (Si señor) Что ты даже исцелил бы мои недуги (Да господин) Me he encomendado y confesado Я доверяла и признавалась Hasta el rosario le he rezado До четок я молилась A la virgencita del amor Деве любви Pero yo Только Я Me convencí Я убедилась Que más vale estar sola Что больше стоит быть одной Que engañada por ti Чем обманутой тобой Lloraré Буду плакать Yo se que es así Я знаю это так Pero ten por seguro Только знаю точно - хотя тут нет глагола saber, а ten (сокращенное tengo) Que soy más fuerte sin ti Что я еще сильнее без тебя Que soy más fuerte sin ti Что я еще сильнее без тебя Decidí limpiar hasta el armario Решила почистить до шкафчика Regalar lo innecesario Подарить ненужное Empezando por tu amor Начиная с твоей любви Empeñe hasta el alma por quererte Заложила все до души из-за любви к тебе Y resulta que mi suerte И следует что моя удача Es que haya sido la major *** чет ваще перевести не могу... Que no se atreva a reclamarme (No, No, No) Что не осмеливаешься возражать мне (Нет, Нет, Нет) Dizque ahora si que sabe amarme (Fanfarrón) Слухи сейчас что знают любят меня ??? Tantas promesas a los santos Столько святых обещаний Que como sabes fueron tantos Что как ты знаешь были столькими Pero ninguno me cumplió Только никакое не выполнено Me juraste maravillas (No, No, No) Ты мне клялся в чудесах Que hasta mis males curarías (Si señor) Что ты даже исцелил бы мои недуги (Да господин) Que no se atreva a reclamarme (No, No, No) Что не осмеливаешься возражать мне (Нет, Нет, Нет) Dizque ahora si que sabe amarme (Fanfarrón) Слухи сейчас что знают любят меня ??? В итоге есть пару сырых мест. У кого какие мысли???
malxaz, да я понимаю, что там поют по картель сианольский и про папу ихнего.. эти то слова понять еще могу.. а вот хочется в подробностях..))
Очередной перевод песни Ману Чао "Подполье" Solo voy con mi pena Только иду я с моим горем sola va mi condena Только идет мое наказание correr es mi destino Бежать моя судьба para burlar la ley Чтобы обмануть закон perdido en el corazón Потеранный в сердце de la grande Babylon Большой Вавилон me dicen el clandestine Они говорят ты нелегал por no llevar papel Потому что не имеешь бумаг pa' una ciudad del norte В одном городе на севере yo me fui a trabajar Я пошел работать mi vida la dejé Моя жизнь покинула ее entre Сeuta y Gibraltar Между Сеутой и Гибралтаром soy una raya en el mar Я линия в море fantasma en la ciudad Призрак в городе mi vida va prohibida Моя жизнь запрещена dice la autoridad Говорит власть solo voy con mi pena Только иду я с моим горем sola va mi condena Только идет мое наказание correr es mi destino Бежать моя судьба por no llevar papel Потому что не имеешь бумаг perdido en el corazón Потерянный в сердце de la grande Babylon Большой Вавилон me dicen el clandestine Они говорят нелегал yo soy el quiebra ley Я изъян в законе mano negra clandestine Черная рука подполья peruano clandestine Перуанского подполья africano clandestine Африканского подполья marijuana illegal Нелегальной марихуаны
Besame Mucho - одна из самых популярных в мире bolero, лирических песен. Написана в 1941 году совсем юной, неизвестной никому девушкой Консуэло Веласкес. А уже в 1944 году песня "Besame Mucho" выиграла очень важный конкурс в США и быстро стала мировым музыкальным хитом. Песню исполняли Франк Синатра, Элвис Пресли, Хулио Иглесиас, Сара Монтиэль, Битлз, Андреа Бочелли, Луис Мигель и многие другие знаменитости. Besame, besame mucho, Поцелуй меня, поцелуй меня крепко, como si fuera esta noche la ultima vez... Словно эта ночь была бы в последний раз... Besame, besame mucho, Поцелуй меня, поцелуй меня крепко, que tengo miedo perderte, perderte despues... Ведь я боюсь потерять тебя, потерять тебя потом... Quiero tenerte muy cerca, Хочу тебя так близко, mirarme en tus ojos y estar junto a ti, Смотреть в твои глаза и быть с тобой, piensa que tal vez mañana, Подумай, может быть завтра, estare muy lejos, muy lejos de aqui... Буду очень далеко, очень далеко отсюда... Besame, besame mucho, Поцелуй меня, поцелуй меня крепко, como si fuera esta noche la ultima vez... Словно эта ночь была бы в последний раз... Besame, besame mucho, Поцелуй меня, поцелуй меня крепко, que tengo miedo perderte, perderte despues... Ведь я боюсь потерять тебя, потерять тебя потом... Quiero tenerte muy cerca, Хочу тебя так близко, mirarme en tus ojos y estar junto a ti, Смотреть в твои глаза и быть с тобой, piensa que tal vez mañana, Подумай, может быть завтра, estare muy lejos, muy lejos de aqui... Буду очень далеко, очень далеко отсюда... Besame, besame mucho, Поцелуй меня, поцелуй меня крепко, como si fuera esta noche la ultima vez... Словно эта ночь была бы в последний раз... Besame, besame mucho, Поцелуй меня, поцелуй меня сильно, que tengo miedo perderte, perderte despues... Ведь я боюсь потерять тебя, потерять тебя потом...